Microsoft napravio softver koji prevodi u realnom vremenu
STRANA 1 OD 1
Shomiman
Microsoft napravio softver koji prevodi u realnom vremenu
29.05.2014. 15:11
T57810
status: user broj poruka: 1187
`Kompanija je predstavila softver pod nazivom `Skype Translator` koji tokom poziva u realnom vremenu prevodi reči sa drugog jezika. Još uvek se radi na njemu, a do kraja godine će biti dostupan na određenim jezicima.
Skype će uskoro moći da prevodi pozive između ljudi koji govore drugačijim jezikom. Kompanija Microsoft je na Code konferenciji održanoj u Rančos Palos Verdesu u Kaliforniji, predstavila softver pod nazivom “Skype Translator” koji će promeniti način na koji komuniciramo. On će pomoći u uklanjanju geografskih i jezičkih barijera kroz prevod dijaloga u realnom vremenu.
Direktor Microsoft-a, Satja Nadela, govorio je o tome kako ulazimo u novu eru još ličnijeg korišćenja računara, i izložio je cilj koji ova kompanija ima u stvaranju kompjuterskog iskustva koje će biti prirodnije, humanije, i više nalik na nas.
Predstavljajući primer humanijeg korišćenja računara, korporativni potpredsednik kompanija Skype i Lync, Gurdep Pal, pridružio se Nadeli na bini da bi otkrio inicijalni izgled “Skype Translator-a”. On je još uvek u procesu nastajanja, i biće dostupan u beta verziji za Windows 8.1 na određenim jezicima do kraja ove godine.
Gurdep je izlagao na engleskom i vodio dijalog preko Skype-a sa Dianom Hajnrihs, zaposlenom u Microsoft-u, koja je govorila na nemačkom. Njihova konverzacija je bila prevedena u realnom vremenu kroz govor i tekst.
Ovaj softver će kada se zvanično pojavi sigurno doprineti lakšoj svakodnevnoj komunikaciji ljudi širom sveta.`
...na primer - dijalekti... Ovaj matori u videu koji zbori nemacki prica ga sporo, razgovetno i bez dijalekta... E to `bez dijalekta` i nekako moze da se pohvata, a `sa dijalektom` neka je bog u pomoci... Mnogo posla ima, to je nesumnjivo, ali kao sto rekose, velika je to i dugotrajna `igra`
Uostalom, ima vec solidnih engine-a za prepoznavanje govora (tehnologija iz `Rosetta Stone` i slicno. Ne mora Microsoft da zahebe stvar...
Zašto grafitnom olovkom ne mogu ponovo da otključavam množioce procesora ??
da li ce razumeti i pravilno prevoditi govor mog radnika iz Leskovca(mesto Medvedja), jedva ga razumem a ponekad se sporazumevamo rukama, papirom i olovkom..... Da li to ima opciju prevodjenja srpski-srpski, ako ima moji problemi sa komunikacijom su nestali...
Moze u realnom vremenu, ali prevod ce biti `indijanski`, recenica ce izgubiti smisao. Ako nije u realnom vremenu, onda prevodilac moze da prevede smisleno.
_____________________________ P8P67 Pro v.3.1/i7 2600K/16GB RAM/MSI Lightning 770/SSD HyperX 120 3K/ 1TB/3TB SATA/X-Fi xtremeGamer Fatality Pro/CM 690 II Advanced/Toughpower 775W/LG 32LD750/X360 gamepad/Zalman MFC1 Plus/CM TX3 EVO
Broj postavljenih tema: 60355. Broj poslatih odgovora: 647005. Trenutno niste prijavljeni na PC Berzu i zbog toga imate status 'gosta'. Kao gost ne možete da šaljete poruke na Forum. Ako ste registrovani kao član PC Berze, prijavite se. Ako ste novi korisnik, molimo registrujte se da bi dobili mogućnost aktivnog učešća u radu Foruma.