Ako oćeš da ga zalepiš na film permanentno mora da se re-enkoduje čitav film (hardcode), to bi ti valjda trebalo ako oćeš da ga gledaš na nekom matorom kućnom divx plejeru što ne čita titlove ili na telefonu. Može relativno lako da se uradi u free programčetu mediacoder samo ne može da prikaže naša slova.
Opcija broj 2 je da se ubaci prevod zajedno sa filmom u mkv ili mp4 container, to može takođe free programčetom mkvtoolnix, operacija traje par sekundi i prevod posle može da se odstrani ili doda neki drugi.
Les certitudes rendent les hommes aveugles et fous. Elles peuvent dévorer leur coeur et les changer en bête.
imam neki stari dvd pleyer koji ne cita prevod kada ga ubacim sa filmom , pa reko da nadjem neki program da prevod zalepim na film , jer drugacije ne mogu nikako da imam prevod kad gledam film, jbg. mator dvd pleyer, probacu sa ovim mediacoderom, ako jos ko zna neki neka kaze. pozdrav ,hvala ti
Ne znam ni jedan free, ali znam super program za obradu
22.07.2010. 10:38
#232362
status: user broj poruka: 1889
A to je Adobe Premiere, gde cesh sliku jednog dela titla (onog koji u datom trenutku treba da se vide) koristiti kao masku, koju cesh zalepiti preko videa. Ovom reshenju pribegni samo u sluchaju da imash instaliran Adobe Pr, jer mi raic-evo reshenje izgleda mnogo jednostavnije.
Anti-depressives controlling tools of your system Making life more tolerable
Aj onda da napišemo generalno uputstvo za mediacoder varijantu, moraćeš možda malo da čačkaš, nemam ga ovde
- skineš mediacoder full varijantu sa njihovog sajta
- kad ga uključiš prvi put otvoriće ti prozorče u firefoxu sa podešavanjima, zatvori to i štikliraj da te ne smara više
- kad se otvori program pitaće te oće možda oćeš li wizard mode, ti odbiješ, imaćeš u gornjem desnom ćošku output folder, stavi koji oćeš
- video tab štikliraš copy video - audio tab copy audio - container automatic - subtitles imaš dole da odabereš fajl mode: render font i veličinu stavi šta oćeš (u time tabu možeš otprilike da vidiš kako će da izgleda, dobra je ideja da staviš samo deo filma da odradi za početak da vidiš kako će da ispadne) Takođe ako oćeš otvoriš prevod pre svega ovoga u notepadu pa zameniš sa search&replace č i ć sa c, đ sa dj itd... š ne moraš, vidi ga normalno.
To je to, udri. Ako slučajno ne bude hteo da kopira video moraćeš da ga reenkoduješ , što je slučaj takođe ako plejer ne bude hteo da ti pusti film zato što koristi neki noviji codec, divx ili xvid će da pusti sigurno
p.s. ako oćeš da prevod bude na crnim linijama sa donje strane snimka a film ih nema možeš da uradiš sledeće: recimo da je film rezolucije 320x180, u picture tabu štikliraš resolution 320x240 da dobiješ 4:3, štikliraš crop - expand to fit i dole aspect ratio - keep pixel aspect ratio, pogledaš onda gore u informacijama za fajl koji je codec i bitrate za video korišćen i staviš slično u video tabu.
Les certitudes rendent les hommes aveugles et fous. Elles peuvent dévorer leur coeur et les changer en bête.
Moze da cita nasa slova Mediacoder čćžđš. PROVERENO
ASUS P5Q PRO Q9550 & HYPER 212 GAINWARD GTX 260 SP216 2x2GB KINGSTON TALL HS 1066 MHZ SAMSUNG 750GB 32MB OCZ STEALTH X STREAM 600W THERMALTAKE SOPRANO RS101 WINDOW LG GH22NS40 SAMSUNG T220 LOGITECH X-540 A4 G800 A4 X-755FS
:: Ako oćeš da ga zalepiš na film permanentno mora da se re-enkoduje čitav film (hardcode), to bi ti valjda trebalo ako oćeš da ga gledaš na nekom matorom kućnom divx plejeru što ne čita titlove ili na telefonu. Može relativno lako da se uradi u free programčetu mediacoder samo ne može da prikaže naša slova :: :: Opcija broj 2 je da se ubaci prevod zajedno sa filmom u mkv ili mp4 container, to može takođe free programčetom mkvtoolnix, operacija traje par sekundi i prevod posle može da se odstrani ili doda neki drugi :: :: Les certitudes rendent les hommes aveugles et fous :: Elles peuvent dévorer leur coeur et les changer en bête. :: ::
znaci sada sam skinuo program , ali cini mi se dosta komplikovan, daj samo mi napisi kako najjednostavnije da ubacim video i predod i da pocnem da enkodujem, ako mzes ukratko samo mi to napisi. hvala za dosadasni trud pozdrav
Kreni korak po korak i neće biti komplikovano ka malo vidiš šta je šta, odradi samo ono u prvom delu teksta i obavezno selektuj samo desetak minuta filma da vidiš kako će da ispadne
Les certitudes rendent les hommes aveugles et fous. Elles peuvent dévorer leur coeur et les changer en bête.
Sad cu ti reci ako hoces da na jedan film na jedan dvd onda koristi ConvertXtoDvd 3 on ti sve sam uradi samo ubacis prazan dvd.Mislim da ti je on i najednostavniji za koriscenje. Ako hoces nasa slova moras REGION AND LANGUAGE- da podesis LATINICU.
ASUS P5Q PRO Q9550 & HYPER 212 GAINWARD GTX 260 SP216 2x2GB KINGSTON TALL HS 1066 MHZ SAMSUNG 750GB 32MB OCZ STEALTH X STREAM 600W THERMALTAKE SOPRANO RS101 WINDOW LG GH22NS40 SAMSUNG T220 LOGITECH X-540 A4 G800 A4 X-755FS
Extraktuj Vdub u neki folder,pa iskopiraj textsub u folder plugin. Pokreni VDub,pa ucitaj film - `file/open video file` zatim,u opciji video/filters.Add-uj textsub filter i ucitaj prevod za film,posle toga ides na save a$ i to je to.
Bitno: Uopciji video MORA biti cekirano full processing mode i compression na ffdshow video codec,tako da ti nije uncompressed .avi koji iznosi 10gb po filmu
(c) 1982 Sinclair research Ltd
:: :: Treba mi neki program u kome cu moci na film da zalepim prevod i tutorijal za njegovo koristenje , posto to do sada nisam radio :: pozdrav
ok, ali kada ga ja skinem sa ovoga linka sto si mi dao i raspakujem ga nece da radi dobijem dvije ikonice i to je to , ne znam zasto ali ne radi ne znam zasto, ili ga mozda treba drugacije raspakovat??????
:: ok, ali kada ga ja skinem sa ovoga linka sto si mi dao i raspakujem ga nece da radi dobijem dvije ikonice i to je to , ne znam zasto ali ne radi ne znam zasto, ili ga mozda treba drugacije raspakovat????? :: :: ::
Broj postavljenih tema: 60367. Broj poslatih odgovora: 647110. Trenutno niste prijavljeni na PC Berzu i zbog toga imate status 'gosta'. Kao gost ne možete da šaljete poruke na Forum. Ako ste registrovani kao član PC Berze, prijavite se. Ako ste novi korisnik, molimo registrujte se da bi dobili mogućnost aktivnog učešća u radu Foruma.